欧美vvv,亚洲第一成人在线,亚洲成人欧美日韩在线观看,日本猛少妇猛色XXXXX猛叫

新聞資訊

    你覺得這個電腦古老嗎?

    聯想H81M主板+奔騰G3260 CPU+核顯+6G DDR3 內存+128G SATA3固態硬盤+500G機械硬盤

    安裝之前看了很多教程,覺得會很難,所以一直沒有嘗試,最后還是選擇嘗新試試,沒想到非常簡單順利。

    直接下載Windows11正式版iso文件(網上應該很容易就找到),下載完成把iso鏡像文件用WinRAR等解壓軟件直接解壓到電腦硬盤,然后找到Source 文件夾中的 appraiserres.dll,刪掉這個文件,并沒有使用PE系統,而是直接在win7系統里通過iso主文件夾里的setup.exe安裝,選擇完整升級安裝,不保留任何資料,然后等待大約10+分鐘,順利安裝成功。使用HEU_KMS_Activator_v24.3.0激活。安裝各種常用軟件。

    我的電腦只是日常辦公使用,感覺系統很流暢,幾乎秒開各種辦公軟件,并不比win7差。win11的UI感覺很清新,可能是看慣了win7,感覺不一樣。

    目前已經使用了大約1周,盡管與win7在操作界面上有很多差異,但慢慢熟悉了,也很快就適應了。有些系統Bug,比如wifi問題等,也找到方法解決了。目前使用順利滿意。

    最終評價:感覺win11值得保留,可以長期使用。

    你見過這么古老的電腦順暢運行win11嗎?

    中文,世界上最悠久的語言之一,全球使用人數最多的語言。余光中先生曾說,中文乃一切中國人心靈之所托,只要中文長在,必然漢魂不休。

    先來讀四個神奇的漢字,感受一下你是用哪個部位發聲的↓↓

    『喉』『舌』『齒』『唇』

    中文,字字珠璣,藏滿人生哲理↓↓

    『舒』“舍”得給“予”他人,自己才能獲得舒心。

    『騙』一旦被人看穿,“馬”上被人看“扁”。

    『超』“召”示你,不停地“走”才能超越別人。

    『起』人生的每一次提升,都是自“己”“走”出來的。

    中文,一字之差,天壤之別↓↓

    腦袋測得出的東西叫『智商』

    腦袋測不出的東西叫『智慧』

    喉嚨吞得掉的東西是『口水』

    喉嚨吞不掉的東西是『口碑』

    證件上印出來的被稱『文憑』

    證件上印不出來被稱『文化』

    溫度計量得出來的叫『溫度』

    溫度計量不出來的叫『溫暖』

    還能嘗得到的味道指『回味』

    已經嘗不到的味道指『回憶』

    漢語,有時無論怎么說都是對的,比如↓↓

    說了錯話=說錯話了=說話錯了=話說錯了

    中文在時節里搖曳,我們的祖先還發明出一種風雅浪漫的風俗——“寫九”消寒。“庭(亭)前垂柳珍重待春風”,一共九個字,每個字的筆畫數皆為九,自冬至起,每天寫一畫,寫完這句話,春天便來了↓↓

    欲言中文之精妙,再信手拈來一首清代才女吳絳雪所作的回文詩《四時山水詩》,每一句拆開后分別為一季的詩,回環疊詠,耐人回味↓↓

    《四時山水詩》

    鶯啼岸柳弄春晴夜月明,

    香蓮碧水動風涼夏日長。

    秋江楚雁宿沙洲淺水流,

    紅爐透炭炙寒風御隆冬。

    『鶯啼岸柳弄春晴夜月明』

    春 景 詩

    鶯啼岸柳弄春晴,

    柳弄春晴夜月明。

    明月夜晴春弄柳,

    晴春弄柳岸啼鶯。

    再賞當今的“百字令”微情書,100個字呈菱形排列,“順著讀是暗戀,倒著讀是失戀”,五年前由就讀于香港中文大學的沈陽女生胡慧盈創作,引得競相模仿↓↓

    有時,無需百字,“暗戀到失戀”,一個“喜歡”就說盡了↓↓

    以前,喜歡一個人。

    現在,喜歡一個人。

    當中文遇見英文——由英國歌手阿黛爾演唱的《Someone Like You》(《像你的他》)曾風靡一時,中國網友將其翻譯成了文言文,無論外在形式還是內涵表達、意境審美,彰顯中華文化底蘊。譯詞“毋須煩惱,終有弱水替滄海。拋卻糾纏,再把相思寄巫山。”就是化用了“曾經滄海難為水,除卻巫山不是云。”↓↓

    Someone Like You 另尋滄海(節選)

    I heard that your settled down

    已聞君,諸事安康。

    That you found a girl and you're married now

    遇佳人,不久婚嫁。

    I heard that your dreams came true

    已聞君,得償所想。

    Guess she gave you things I didn’t give to you

    料得是,卿識君望。

    Never mind I’ll find someone like you

    毋須煩惱,終有弱水替滄海。

    I wish nothing but the best for you too

    拋卻糾纏,再把相思寄巫山。

    Don’t forget me I beg I remember you said

    勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead yeah

    情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。

    還將一首英文詩,被譯成文藝版、詩經版、離騷版等眾多版本,不一而足,引得圍觀者贊嘆不已,見識下漢語如何一字一刺將簡潔美、構句美、聲韻美體現到淋漓盡致↓↓

    You say that you love rain,

    but you open your umbrella when it rains.

    You say that you love the sun,

    but you find a shadow spot when the sun shines.

    You say that you love the wind,

    but you close your windows when wind blows.

    This is why I am afraid,

    because you say that you love me too.

    『普通版』

    你說你愛雨,但是下雨時,你卻撐開了傘。

    你說你愛陽光,但當陽光播撒時,你卻躲在陰涼之地。

    你說你愛風,但清風撲面時,你卻關上了窗。

    我怕你對我也是如此之愛。

    『文藝版』

    你說煙雨微芒,蘭亭遠望;

    后來輕攬婆娑,深遮霓裳。

    你說春光爛漫,綠袖紅香;

    后來內掩西樓,靜立卿旁。

    你說軟風輕拂,醉臥思量;

    后來緊掩門窗,漫帳成殤。

    你說情絲柔腸,如何相忘;

    我卻眼波微轉,兀自成霜。

    『詩經版』

    子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。

    子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。

    『離騷版』

    君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,

    君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。

    有人以“墨”字為上聯,求下聯。先別往下翻,請“中文十級”的你作答↓↓

    上聯:墨

    下聯:泉

    (黑對白,土對水,黑土對白水,整體對整體,局部對局部。)

    中文實

    之我幸

    《我以能使用中文為幸》

    節選自隨筆《自豪與自幸:我的國文啟蒙》

    『 一 』

    每個人的童年未必都像童話,但是至少該像童年。

    若是在都市的紅塵里長大,不得親近草木蟲魚,且又飽受考試的威脅,就不得縱情于雜學閑書,更不得看云、聽雨,發一整個下午的呆。

    我的中學時代在四川的鄉下度過,正是抗戰,盡管貧于物質,卻富于自然,裕于時光,稚小的我乃得以親近山水,且涵泳中國的文學。所以每次憶起童年,我都心存感慰。

    我相信一個人的中文根底,必須深固于中學時代。若是等到大學才來補救,就太晚了。

    高一那年,一位前清的拔貢來教我們國文。他是戴伯瓊先生,年已古稀,十足是川人慣稱的“老夫子”。依清制科舉,每十二年由各省學政考選品學兼優的生員,保送入京,也就是貢入國子監。謂之拔貢。再經朝考及格,可充京官、知縣或教職。如此考選拔貢,每縣只取一人,真是高材生了。

    戴老夫子應該就是巴縣(即四川江北縣)的拔貢,舊學之好可以想見。冬天他來上課,步履緩慢,意態從容,常著長衫,戴黑帽,坐著講書。至今我還記得他教周敦頤的《愛蓮說》,如何搖頭晃腦,用川腔吟誦,有金石之聲。

    『 二 』

    國文班上,限于課本,所讀畢竟有限,課外研修的師承則來自家庭。我的父母都算不上什么學者,但他們出身舊式家庭,文言底子照例不弱,至少文理是曉暢通達的。

    我一進中學,他們就認為我應該讀點古文了,父親便開始教我魏征的《諫太宗十思疏》,母親也在一旁幫腔。我不太喜歡這種文章,但感于雙親的諄諄指點,也就十分認真地學習。

    接下來是讀《留侯論》,雖然也是以知性為主的議論文,卻淋漓恣肆,兼具生動而鏗鏘的感性,令我非常感動。再下來便是《春夜宴桃李園序》《吊古戰場文》《與韓荊州書》《陋室銘》等幾篇。

    我領悟漸深,興趣漸濃,甚至倒過來央求他們多教一些美文。父母教我這些,每在講解之余,各以自己的鄉音吟哦給我聽。父親誦的是閩南調,母親吟的是常州腔,古典的情操從鄉音深處召喚著我,對我都有異常的親切。

    就這么,每晚就著搖曳的桐油燈光,一遍又一遍,有時低回,有時高亢,我習誦著這些古文,忘情地贊嘆駢文的工整典麗,散文的開闔自如。

    這樣的反復吟詠,潛心體會,對于真正進入古人的感情,去呼吸歷史,涵泳文化,最為深刻、委婉。日后我在詩文之中展現的古典風格,正以桐油燈下的夜讀為其源頭。為此,我永遠感激父母當日的啟發。

    『 三 』

    我一直認為,不讀舊小說難謂中國的讀書人。“高眉”(high-brow)的古典文學固然是在詩文與史哲,但“低眉”(low-brow)的舊小說與民謠、地方戲之類,卻為市井與江湖的文化所寄,上至騷人墨客,下至走卒販夫,廣為雅俗共賞。

    身為中國人而不識關公、包公、武松、薛仁貴、孫悟空、林黛玉,是不可思議的。如果說莊、騷、李、杜、韓、柳、歐、蘇是古典之葩,則西游、水滸、三國、紅樓正是民俗之根,有如圓規,缺其一腳必難成其圓。

    讀中國的舊小說,至少有兩大好處。一是可以認識舊社會的民情風土、市井江湖,為儒道釋俗化的三教文化作一注腳;另一則是在文言與白話之間搭一橋梁,俾在兩岸自由來往。

    我那一代的中學生,非但沒有電視,也難得看到電影,甚至廣播也不普及。一位窮鄉僻壤的少年要享受故事,最方便的方式就是讀舊小說。加以考試壓力不大,都市娛樂的誘惑不多而且太遠,而長夏午寐之余,隆冬雪窗之內,常與諸葛亮、秦叔寶為伍,其樂何輸今日的磁碟、錄影帶、卡拉OK?而更幸運的,是在“且聽下回分解”之余,我們那一代的小“看官”們竟把中文讀通了。

    『 四 』

    至于詩詞,則除了課本里的少量作品以外,老師和長輩并未著意為我啟蒙,倒是性之相近,習以為常,可謂無師自通。

    五十年來,每逢獨處寂寞,例如異國的風朝雪夜,或是高速長途獨自駕車,便縱情朗吟“棄我去者昨日之日不可留,亂我心者今日之日多煩憂!” 或是“長洪斗落生跳波,輕舟南下如投梭,水師絕叫鳧雁起,亂石一線爭磋磨!” 頓覺太白、東坡就在肘邊,一股豪氣上通唐宋。

    若是吟起更高古的“老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心不已”,意興就更加蒼涼了。

    前年十月,我在英國六個城市巡回誦詩。每次在朗誦自己作品六七首的英譯之后,一定選一兩首中國古詩,先讀其英譯,然后朗吟原文。吟聲一斷,掌聲立起,反應之熱烈,從無例外。足見詩之朗誦,具有超乎意義的感染性。

    去年十二月,我在“第二屆中國文學翻譯國際研討會”上,對各國的漢學家報告我中譯王爾德喜劇《溫夫人的扇子》的經驗,說王爾德的文字好炫才氣,每今譯者“望洋興嘆”而難以下筆,但是有些地方碰巧,我的譯文也會勝過他的原文。

    眾多學者吃了一驚,一起抬頭等待下文。我說:“有些地方,例如對仗,英文根本比不上中文。在這種地方,原文不如譯文,不是王爾德不如我,而是他撈過了界,竟以英文的弱點來碰中文的強勢。”

    我以身為中國人自豪,更以能使用中文為幸。

    來源 / 央視新聞、國學精粹與生活藝術

網站首頁   |    關于我們   |    公司新聞   |    產品方案   |    用戶案例   |    售后服務   |    合作伙伴   |    人才招聘   |   

友情鏈接: 餐飲加盟

地址:北京市海淀區    電話:010-     郵箱:@126.com

備案號:冀ICP備2024067069號-3 北京科技有限公司版權所有