media member takes pictures from a helicopter operated by Uber Copter, a new service by the ride-sharing company Uber, providing service from Manhattan to New York's JFK International Airport initially for Diamond and Platinum Uber Rewards members as well as special Uber partners in Manhattan, New York, U.S., October 2, 2019. Picture taken October 2, 2019. [Photo/Agencies]
>Uber expands NY helicopters
優(yōu)步在美推'打飛的'服務(wù)
Uber is giving riders the option to skip the traffic jam and hail a helicopter to the airport instead, provided they can shell out the money.
優(yōu)步用戶將有機(jī)會避開交通堵塞,乘網(wǎng)約直升機(jī)前往機(jī)場,只要他們能付得起錢。
The ride-hailing company expanded its helicopter service between lower Manhattan in New York City and John F Kennedy International Airport, making it available to all Uber riders with iPhones instead of just those in the top tiers of its rewards program.
主營預(yù)約叫車服務(wù)的優(yōu)步公司日前將直升機(jī)服務(wù)推廣到了紐約市下曼哈頓區(qū)到肯尼迪機(jī)場的路段,相較于此前只針對積分最高的優(yōu)步用戶,這次服務(wù)面向所有蘋果手機(jī)用戶。
Uber's helicopter ride will cost 0-225 one-way per person on average, but the price fluctuates depending on demand.
優(yōu)步的直升機(jī)服務(wù)平均價格為單程每人200-225美元(約合人民幣1429元到1608元),但是價格會根據(jù)需求而波動。
Private helicopter flights, where customers charter an entire vehicle, typically cost thousands of dollars to fly to New York-area airports.
私人包機(jī)飛到紐約地區(qū)的機(jī)場通常要花費(fèi)數(shù)千美元。
While Uber helicopters are far more expensive than public transit, and twice as much as some car services that can cost 0 or more during rush hour, the flight time between lower Manhattan and JFK is hard to beat: 8 minutes.
盡管優(yōu)步直升機(jī)比公共交通要昂貴得多,一些打車服務(wù)在上下班高峰期可花費(fèi)100美元甚至更多,而優(yōu)步的價格是其兩倍,但其從下曼哈頓區(qū)到肯尼迪機(jī)場的飛行時間是難以超越的:8分鐘。
Uber cars will also pick up passengers on either end of the trip.
在飛行前后優(yōu)步網(wǎng)約車還將提供接送服務(wù)。
Uber's helicopters are owned and operated by a company called HeliFlite.
優(yōu)步的直升機(jī)歸HeliFlite公司所有和運(yùn)營。
The service is available weekdays from about 1 pm to 6 pm.
該服務(wù)在工作日的下午1點至6點開放。
The model of Ziyun Pavilion, which measures 2 meters long, 1 meter wide and 0.7 meters tall, is seen at a Lego store in Xi'an, Shaanxi province, Oct 7, 2019. [Photo/IC]
>Lego considers rental scheme
樂高考慮出租積木計劃
Lego is considering a brick rental scheme in an attempt to cut down on plastic waste.
為減少塑料浪費(fèi),樂高公司正考慮積木出租計劃。
The Danish toymaker has vowed to make all its bricks from sustainable sources by 2030 and is plowing significant resources into finding alternatives.
這家丹麥玩具制造商承諾在2030年前使用可持續(xù)材料制造所有的積木,并且正在投入大量資源尋找替代品。
Tim Brooks, vice-president responsible for sustainability, said the company was "totally open" to the idea of a product rental scheme but acknowledged that lost pieces could pose a significant problem.
該公司負(fù)責(zé)可持續(xù)發(fā)展的副總裁蒂姆?布魯克斯稱,公司目前對積木出租計劃的想法持"完全開放"態(tài)度,但也承認(rèn)積木丟失可能是個大問題。
He said the rental scheme was "possible" but admitted there were some "technical barriers", one of which is the complexity of some Lego kits, many of which contain thousands of pieces.
他表示,出租計劃是"可行的",但也存在一些"技術(shù)障礙",比如許多樂高套件很復(fù)雜,包含數(shù)千件小片。
"What are the chances of giving them to an 8-year-old child and getting them all back again?" Brooks added. "There is a lot of technical thinking that needs to be done. We are right at beginning of that."
布魯克斯表示:"把它們給一個8歲的孩子,再把它們都帶回來的可能性有多大?還需要思考很多技術(shù)問題,這才剛剛開始。"
Lego manufactures 19 billion pieces per year - 36,000 a minute - that are made solely of plastic while much of the internal packaging is also plastic.
樂高公司每年生產(chǎn)190億塊塑料積木,每分鐘生產(chǎn)3.6萬塊,而且大部分內(nèi)包裝也是塑料的。
Taobao Maker Festival kicks off in Hangzhou on Thursday. [Photo/ChinaDaily]
>Artificial meat debuts
國內(nèi)首款人造肉將上市
The pre-sale of synthetic meat on Tmall, Alibaba's online marketplace, made the Zhejiang-based company Jinzi Ham the first in the country to take artificial meat to market, but its high price has daunted many consumers.
近日,浙江企業(yè)金字火腿在阿里巴巴網(wǎng)上商城天貓上預(yù)售人造肉,因此成為國內(nèi)首家將該產(chǎn)品推向市場的企業(yè),不過人造肉高昂的價格使許多消費(fèi)者望而卻步。
Prices start from 118 yuan for two boxes of artificial meat weighing 440 grams, six times the price of pork.
兩盒總重440克的人造肉起售價118元,是豬肉價格的6倍。
The product is made from plant proteins, including soybeans and peas.
該產(chǎn)品由大豆、豌豆等植物性蛋白制成。
The company said the product is similar to real meat in terms of nutrients, taste and texture, but some consumers have expressed doubts about the high prices.
金字火腿稱,人造肉在營養(yǎng)組分、口感和風(fēng)味上均類似于真肉,但部分消費(fèi)者對其高昂的價格提出質(zhì)疑。
Wang Qihui, the company's board secretary, said current pricing is based on cost and market research but when sales rise the price will change a lot.
金字火腿董事會秘書王啟輝稱,目前的價格是根據(jù)成本和市場調(diào)研制定的,不過等銷量上去后,價格將有大幅調(diào)整。
The skyline of the Lujiazui Financial District with high-rise buildings and skyscrapers in Pudong, Shanghai, on July 12, 2018. [Photo/IC]
>SH tops consumer spending
滬領(lǐng)跑人均消費(fèi)支出榜
Shanghai, Beijing and Tianjin took the top three spots in per capita consumption expenditure across China in the past three quarters, the National Bureau of Statistics (NBS) said.
國家統(tǒng)計局表示,上海、北京、天津在前三季度的居民人均消費(fèi)支出排名中位居全國前三。
The national per capita consumption expenditure reached 15,464 yuan, an 8.3 percent increase year-on-year, and a 5.7 percent rise after deducting price factors.
前三季度全國居民人均消費(fèi)支出15464元,比上年同期名義增長8.3%,扣除價格因素,實際增長5.7%。
Shanghai continued to lead the nation at 33,557 yuan per person, followed by Beijing at 31,542 yuan and Tianjin at 23,751 yuan.
上海居民人均消費(fèi)支出33557元,再次位居全國第一,北京、天津緊隨其后,居民人均消費(fèi)支出分別為31542元和23751元。
Shanghai also ranked first in per capita disposable income at 52,292 yuan.
上海在居民人均可支配收入方面也冠居榜首,達(dá)52292元。
A breakdown of spending finds most went to food, tobacco and alcohol and housing, but the biggest increase came in spending on education, culture and recreation, which surged 13.5 percent.
具體來說,居民大部分消費(fèi)支出都花在了食品煙酒以及住房上,消費(fèi)支出增速最快的類別是教育和文化娛樂,增速達(dá)13.5%。
Find more audio news on the China Daily app.
來源:chinadaily.com.cn
還在為堵車而煩惱?日前優(yōu)步在紐約推出了直升機(jī)服務(wù),所有蘋果手機(jī)用戶都可以直接下單打飛的,飛行時間8分鐘,單人單程200到225美元,雖然比打車貴,但比包機(jī)劃算多啦!空中飛的時代真的要到來了嗎?
A media member takes pictures from a helicopter operated by Uber Copter, a new service by the ride-sharing company Uber, providing service from Manhattan to New York's JFK International Airport initially for Diamond and Platinum Uber Rewards members as well as special Uber partners in Manhattan, New York, U.S., October 2, 2019. Picture taken October 2, 2019. REUTERS/Mike Segar
Uber is giving riders the option to skip the traffic jam and hail a helicopter to the airport instead, provided they can shell out the money.
優(yōu)步用戶將有機(jī)會避開交通堵塞,乘網(wǎng)約直升機(jī)前往機(jī)場,只要他們能付得起錢。
The ride-hailing company expanded its helicopter service Thursday between lower Manhattan in New York City and John F. Kennedy International Airport, making it available to all Uber riders with iPhones instead of just those in the top tiers of its rewards program. Uber hopes to deploy it to Android users soon.
上周四(10月3日)主營預(yù)約叫車服務(wù)的優(yōu)步公司將直升機(jī)服務(wù)推廣到了紐約市下曼哈頓區(qū)到肯尼迪機(jī)場的路段,相較于此前只針對積分最高的優(yōu)步用戶,這次服務(wù)面向所有蘋果手機(jī)用戶。優(yōu)步希望該服務(wù)不久后也能覆蓋到安卓手機(jī)用戶。
Uber’s helicopter ride will cost 0-225 one-way per person on average, but the price fluctuates depending on demand. Private helicopter flights, where customers charter an entire vehicle, typically cost thousands of dollars to fly to New York-area airports.
優(yōu)步的直升機(jī)服務(wù)平均價格為單程每人200到225美元(約合人民幣1429元到1608元),但是價格會根據(jù)需求而波動。私人包機(jī)飛到紐約地區(qū)的機(jī)場通常要花費(fèi)數(shù)千美元。
charter[?t?ɑ?rt?r]: v. 包租
The move comes as helicopter use is growing in the region, with takeoffs and landings at New York City’s three major airports increasing 51% from 2015 to 2018, according to data from the Port Authority of New York & New Jersey.
紐約和新澤西港務(wù)局的數(shù)據(jù)顯示,當(dāng)前直升機(jī)使用在該地區(qū)日益增多,直升機(jī)在紐約市三大機(jī)場的起飛和著陸次數(shù)從2015年到2018年上升了51%。
Some helicopter companies are moving away from the exclusivity of chartered rides, selling by the seat instead of the entire helicopter, for what is essentially ride-sharing in the sky.
一些直升機(jī)公司正在拋棄包機(jī)的單一模式,轉(zhuǎn)為按座位售票,在空中實現(xiàn)“拼機(jī)”。
Blade Urban Air Mobility, which offers shared helicopter flights from Manhattan to airports, the Hamptons and Nantucket, among other destinations, charges 5 to the airports each way. Its riders can book shared helicopter flights through a smartphone app less than an hour before takeoff. Voom, owned by plane maker Airbus, launched shared helicopter flights in San Francisco last week.
美國短途航空公司Blade Urban Air Mobility提供從曼哈頓到機(jī)場、漢普頓斯和楠塔基特島等路段的直升機(jī)共享服務(wù),從各個路線到機(jī)場收費(fèi)195美元。用戶可以在起飛前不到一個小時內(nèi)通過智能手機(jī)應(yīng)用來預(yù)約“拼機(jī)”。飛機(jī)制造商空客旗下的Voom公司上周在舊金山推出了直升機(jī)共享服務(wù)。
While Uber helicopters are far more expensive than public transit, and twice as much as some car services that can cost 0 or more during rush hour, the flight time between lower Manhattan and JFK is hard to beat: eight minutes. Uber cars will also pick up passengers on either end of the trip.
盡管優(yōu)步直升機(jī)比公共交通要昂貴得多,一些打車服務(wù)在上下班高峰期可花費(fèi)100美元甚至更多,而優(yōu)步的價格是其兩倍,但其從下曼哈頓區(qū)到肯尼迪機(jī)場的飛行時間是難以超越的:8分鐘。在飛行前后優(yōu)步網(wǎng)約車還將提供接送服務(wù)。
"We think that there are definitely customers for whom there’s a high value on time,” said Eric Allison, head of Uber Elevate.
優(yōu)步空中出租車的總裁埃里克·艾利森說:“我們認(rèn)為網(wǎng)約直升機(jī)服務(wù)一定能吸引那些時間寶貴的客戶。”
Uber sees the helicopter rides as a step closer to achieving its goal to eventually deploy a much larger network of all-electric flying taxis, Allison said.
艾利森說,優(yōu)步認(rèn)為,網(wǎng)約直升機(jī)的出現(xiàn)意味著距離最終實現(xiàn)全電氣化“飛的”大網(wǎng)絡(luò)的目標(biāo)又近了一步。
Uber’s helicopters are owned and operated by a company called HeliFlite. The service is available weekdays from about 1 pm to 6 pm.
優(yōu)步的直升機(jī)歸HeliFlite公司所有和運(yùn)營。該服務(wù)在工作日的下午1點至6點開放。
Groups such as Stop the Chop have pushed to limit flights in New York, citing environmental and health impacts caused by helicopters, which contribute more carbon dioxide to the atmosphere than cars. Helicopter noise complaints grew from 1,039 in 2018 to 1,589 in the first eight months of 2019, according to New York City’s 311 complaint line.
Stop the Chop等組織呼吁在紐約限制飛行,并列舉出直升機(jī)給環(huán)境和健康帶來的影響,指出直升機(jī)排放到大氣中的二氧化碳比汽車更多。根據(jù)紐約市的311投訴熱線,直升機(jī)噪音投訴從2018年的1039件上升到2019年前八個月的1589件。
"If we’re going to start being more mindful of the planet, that’s a good place to start, with helicopters, because 99% of the use of it is completely unnecessary,” said John Dellaportas, president of Stop the Chop.
Stop the Chop主席約翰·戴拉波塔斯說:“如果我們想要更關(guān)愛地球,直升機(jī)是個不錯的起點,因為直升機(jī)99%的使用都是完全沒必要的。”
英文來源:今日美國
翻譯&編輯:丹妮
來源:中國日報網(wǎng)